在精神的眼睛看来,人心比任何地方都更眩目,也更黑暗;精神的眼睛所注视的任何东西,也没有人心这样可怕,这样复杂,这样神秘,这样无边无际。有一种比海洋更弘大的景象,那就是天空;还有一种比天空更弘大的景象,那就是人的内心世界。
——雨果《悲惨世界》
扑朔迷离,必有天意。
——雨果《悲惨世界》
以人心为题作诗,哪管只描述一个人,哪管只描述一个最微贱的人,那也会将所有史诗汇入一部更高最终的史诗。人心是妄念、贪婪和图谋的混杂,是梦想的熔炉,是可耻意念的渊薮,也是诡诈的魔窟、欲望的战场。在某种时刻,透过一个思索的人苍白的脸,观察后面,观察内心,观察隐晦。外表沉默的下面,却有荷马史诗中的那种巨人的搏斗,有弥尔顿诗中的那种神龙怪蛇的混杂、成群成群的鬼魂,有但丁诗中的那种螺旋形的幻视。每人负载的这种无垠,虽然幽深莫测,但总是用来衡量自己头脑的意愿和生活的行为,而且总是大失所望。
——雨果《悲惨世界》
不犯错误,那是天使的梦想。尽量少犯错误,这是人的准则;错误就像地心具有吸引力,尘世的一切都免不了犯错误。
——雨果《悲惨世界》
任何事业都有追求者,他们追随着事业中的成功者。
社会上有高大的帽子,教堂里同样有巍峨的法冠。
在我们这样的一个阴暗社的会里,向上爬,不能不说是一种由上而下的慢性腐蚀剂。
人心犹如岩石,也存在滴水穿出的孔。
我爬进狗窝,那条狗咬了我,也把我赶走,就好像它是人似的,就好像它知道我是什么人。
摧毁一昧无知的窟穴,就是摧毁罪恶的深渊。
它们有两个母亲,全是后娘:愚昧和贫穷。
观众给剧本喝了倒彩。
懒惰是母亲,她有一个儿子,叫盗窃,有一个女儿,叫饥饿。
Those who follow the path of the righteous shall have their reword. And if they fall, as Lucifer fell. The flame! The sword! Stars in your multitudes! Scarce to be counted. Filling the darkness with order and light. You are the sentinels. Silent and sure! Keeping watch in the night. Keeping watch in the night! You know your place in the sky. You hold your course and your aim! And each in your season returns and returns, and is always the same. And if you fall, as Lucifer fell, you fall in flames! And so it must be, for so it is written on the door way toParadise, that those who falter and those who fall must pay the price!
走正义之路的人风雨兼程,奖赏终获怀中。如果他们坠落,如路西弗堕入地狱。烈焰蚀心!利剑折磨!看苍穹中繁星闪烁!数不清的几百万颗,以光明和秩序点亮黑暗。人间的卫士啊!沉默又坚定!守望着黑夜。守望着黑夜!你深知你在天空的使命。你目标坚定,心无旁骛!四季变换,你随之轮转,如果你坠落,如路西弗堕入地狱,你也会烈焰焚身!天理昭彰,书载言传,去往天堂的通路上,动摇者和堕落者必得付出代价!
Lord, let me find him, that I may see him safe behind bars! I will never rest till then! This I swear! This I swear by the stars!
主啊!让我找到他,将他置于牢笼之下!我会不眠不休,直到那天为止!我以这星辰之名向你起誓!
《On My Own》
On my own, pretending he’s beside me. All alone, I walk with him till morning. Without him, I feel his arms around me. And when I lose my way, I close my eyes and he has found me. In the rain, the pavement shines like silver. All the lights are misty in the river. In the darkness, the trees are full of starlight. And all I see is him and me forever and forever!
一个人,假装他在我身旁。孤单单,他陪我走到天亮。他不在,我却能感到他的拥抱。迷路时只需闭上双眼,他就会找到我。雨朦胧,地面银光闪烁。看街灯,映河水如烟如梦。黑暗中,树枝间缀满星辰。我仿佛看见我俩相伴,直到永远!
And I know it’s only in my mind. That I’m talking to myself and not to him, and although I know that he is blind. Still I say there’s a way for us. I love him. But when the night is over, he is gone, the river’s just a river. Without him, the world around me changes. The trees are bare and everywhere, the streets are all full of strangers.
我知道,这不过是我的想象。那些话都是我自言自语,也知道他只会视而不见。但仍觉得,我们还有希望。我爱他,但当黑夜结束,他消失,河又变回了平凡的河。没有他,我周围的一切都变了。到处都是光秃秃的树木,街上都是陌生的目光。
I love him. But every day I’m learning. All my life, I’ve only been pretending. Without him, his world will go on turning. A world that’s full of happiness that I have never known. I love him, but only on my own.
我爱他,但我也日渐明了。这一生,我不过在欺骗自己。没有我,他的世界依然如故。那里满是我从未体会过的幸福。我爱他,但是只是我一厢情愿罢了。
《One Day More》
One day more, another destiny. This never-ending road toCalvary. These men who seem to know my crime will surely come a second time. One day more! I did not live until today. How can I live when we are parted? One day more! Tomorrow you’ll be worlds away. And yet with you my world has started!
只待明日!新的一天,新的命运。耗尽慢慢一生,走向骷髅地(耶稣受难地)。这些人知道我过去的罪,终究不会放过我。只待明日!我的人生自今日才有意义。若与你分离,我怎能活下去?只待明日!明日我们就要天各一方。我们的世界才刚刚开始!
“个人目的的幸福阻碍人类永久的幸福”
这扇门不问进来的人有没有姓名,而要问他有没有痛苦。
‘也许地球只是天庭的监狱,因为你仔细观察人生,它到处都在受惩罚。’
有一种比海洋更大的景象,那便是天空;还有一种比天空更大的景象,那便是人的内心。
书籍是造就灵魂的工具。
——雨果《悲惨世界》
永远也不要害怕盗贼和凶手,那是身外的危险,小危险,还是害怕我们自身吧,偏见,就是盗贼,恶习,就是凶手。
——雨果《悲惨世界》
把全世界缩减到唯一的一个人,把唯一的一个人扩大到像上帝那样,这才是爱。
——雨果《悲惨世界》
我宁愿靠自己的力量,打开我的前途,而不愿求有力者垂青。
多办一所学校,可少建一座监狱。
在社会的土壤下面,处处都有活动,有的为善,有的为恶。
人类有一个暴君,那就是蒙昧。
社会的罪,在于不办义务教育,它负有制造黑暗的责任。当一个人的心中充满了黑暗,罪恶便在那里面滋长起来。有罪的并不是犯罪的人,而是那制造黑暗的人。
尽量少犯错误,这是人的准则;不犯错误,那是天使的梦想。尘世的一切都免不了犯错误。错误就像一种地心吸力。
一个人在生活上或财产上遭了大难还可能不为所动,但有时有一种神秘可怕的打击,打在人的心上,却能使人一蹶不振。
世界上有一种人就象虾子似的不断地退向黑暗;他们一生中只后退,不前进;并且利用经验,增加他们的丑恶,不停地日益败坏下去,心地也日盖狠毒。
一个符合进步的胜利值得人民鼓掌。但一个英勇的失败更应该得到人民的同情。一个是宏伟的,另一个是崇高的。
历史有这样一种特点和妙用:尽管它是光明,并且正因为它是光明,便常在光辉所到的地方涂上一层阴影;它把同一个人造成两个不同的鬼物,互相攻讦,互相排斥。
这块石板光秃秃的,凿石的人只想到这是筑墓石所需,除了使它够长够宽能盖住一个人之外,就没有考虑其他方面。上面没有名字。
——雨果《悲惨世界》
成功是一种丑恶的东西。因为它的假相会让人把它与功绩视为等同物。人们就是如此被历史愚弄的。
——雨果《悲惨世界》